Ancien Testatement
Author
(entre 1746 et 1781). – 1 document textuel : ms, relié. P1:8A.4/Langues des documents : FRA – ALG.
La création, le déluge, Abraham, Issac, Jacob, Joseph, Moïse, l’exode (les nombres).
Cantique
L’Avent – Annonciation, chaste épouse d’une vierge mère, le ciel en est le prix, chrétiens qui combattent, j’entends les trompettes effrayantes, entendrons-nous vanter toujours, O Dieu ! dont je tiens l’être, Grand Dieu ! tous ces enfants, invitation aux créatures, je loue le Seigneur, Noël mon fils pour croy en Dieu créateur, le Soleil viens d’arriver, Reine du ciel, Vierge Marie, Oh si l’on pouvais bien comprendre, Marie au pied de la croix, coeur de Jésus, chrétiens de la mère de Dieu.
Author
Joseph-Isidore Tallet, PSS et Jean-André Cuoq, PSS.– [entre 1847 et 1862]. – 1 document textuel : ms. P1:8A.4/143
Langues des documents : FRA – ALG.
Catéchisme
Au recto des feuillets, traduction en français. Au verso des feuillets, points de catéchisme en algonquin avec en dessous la traduction latine. Incluant par après des notes sur la traduction. La prière, la Sainte-Trinité, Jésus, la Vierge Marie, le pêché, la vie après la mort, l’affection mutuelle, la confession, l’eucharistie, la communion.
Author
Anonyme. Traduit par Jean-Baptiste Thavenet, PSS. / Prêtre de la Brosse, sj. – Copié en 1820. – 1 document textuel : ms. Médaillon d’une déesse assise. Possible reliure originale composé de deux morceaux de cuirs reliés avec un troisième morceau sur la tranche et cousus. Estampille « Archives du Séminaire de Saint-Sulpice Montréal ». P1:8A.4/112
Author
Jean-Baptiste Thavenet, PSS , Joseph-Isidore Tallet, PSS et Jean-André Cuoq, PSS. – [entre 1800 et 1862]. – 1 document textuel : ms. P1:8A.4/144
Langues des documents : FRA – ALG
Chrestomathie
Une préface de Cuoq. 16 chapitres composent le tome 1 que l’on peut regrouper en textes d’évangélisation (5); une lettre des sauvages à Grégoire XVI et sa réponse; sept extraits du Nouveau Testament autour de la naissance de Jésus ; les extraits d’un autre auteur traducteur algonquin (M. Mathevet) une note sur un mot algonquin.
1872. – 1 document textuel : ms. Motifs rouge, bleu, blanc en forme de jaillissements démultipliés. P1:8A.4/134
M. Cuoq discute M. Jean-Baptiste Thavenet. Ce tome présente des textes religieux et de charité chrétienne dont un sur la superstition. Il y a aussi des cantiques: Ancien cantique de tradition orale, nouveau cantique sur l’air de chère Sion et sur l’air de courbons nos fronts respectueux,et un cantique à Notre-Dame de Lorette. Les chants sont perçus par les Autochtones comme une stratégie de conversion. Récits d’un Chef des Népissings. Dans ce récit il est question de sang mélangé, à moitié français et à moitié sauvage, d’un dialogue sur un canot de bois sur route d’eau (ainsi furent appelés les français par les Algonquins). La définition en Anishnabe de ce terme est homme par excellence, homme de la belle nature homme sauvage. Enfin, il est question des castors au printemps (minokami) puisque l’eau est bonne pour la navigation au printemps.
1873. – 1 document textuel : ms. P1:8A.4/135
Exercices de verbes algonquins. Béatitude qu’on porte au ciel : extrait d’un catéchisme du jésuite P. Louis André en langue algique. Avertissement de l’auteur d’un dictionnaire français-algonquin (celui de P. André). Tableau chiffré. Accords impératifs et subjonctifs. Textes divers portant sur les lieux (cimetière) funérailles, description de martyr : Marguerite Karonk8as et Étienne Neningikamikisek, sur l’Union des Chefs ainsi que le discours du Grand chef Ketoja le jour de son élection (Ce n’est pas qu’une petite affaire que d’être chef).
1874. – 1 document textuel : ms. Couverture rouge. P1:8A.4/136
Le tome 4 comprend 36 textes : odes thématiques des évangiles catholiques touchant l’évangélisation, la passion de Jésus (du conseil contre Jésus jusqu’à son ascension), 24 textes sur le thème de la contrition et de l’attrition, de la tempérance, la confession et autres. Il y a des stratégies de conversion qui sont suggérées autour du péché dans la lettre du Pape. Une note sur l’ancien petit catéchisme expliqué par M. Thavenet (aussi numérisé) et sur la traduction, notes de textes à travailler, quelques notes de Thavenet, textes à traduire. Épilogue d’un dictionnaire Outaouais; discussion des expressions pour les adapter (exemple : passer du nous exclusif (Blanc) au nous inclusif (Autochtone); Cuoq argumente Thavenet. À la fin, on retrouve trois hymnes en l’honneur de Jean-Jacques Olier, en latin, par M. Denis.
1874. – 1 document textuel : ms. Manuel relié; carton rouge et reliure brune.P1:8A.4/137
Dictionnaire et lexique
Author
Jean-Claude Mathevet, PSS. – [ca 1750]. – 1 document textuel (197 pages) : ms, Relié. Ils manquent quelques pages.P1:8A.4/044
Attributions et conjectures : Monsieur Jean-André Cuoq, PSS attribu ce document à monsieur Jean-Claude Mathevet, PSS.
Langues des documents : FRA – ALG.
Author
Vincent-Fleuri Guichart de Kersident, PSS. – [entre 1754 à 1793]. – 1 document textuel (4 cm) : ms, Relié. P1:8A.4/097
Langues des documents : FRA – ALG.
Documents connexes : Le « Center for Native American and Indigenous Research » de la American Philosophical Society, à Philadelphie, conserve un microfilm de ce document.
Dictionnaire de la fin de la lettre «h» à la lettre «v» et sections thématiques : lunes (mois de l’année), maladies, nombres, parentes, explications de grammaire, les béatitudes, explications du Pater , explication du Carême.
Author
Attribué à François Vachon de Belmont, PSS. – [ca 1680]. – 1 document textuel : ms. Le manuscrit n’a pas de reliure. 5 cahiers cousus. (« a »-début « h »). Estampille « Archives du Séminaire de Saint-Sulpice Montréal» ; 22 x 17 x 1 cm. P1:8A.4/106
Mentions de responsabilité : Il se pourrait qu’un jésuite ait participé à la rédaction.
Langues des documents : FRA – IRO – LAT.
Historique de la conservation :
Une note manuscrite sur la première page du document de Jean-André Cuoq, PSS. mentionne : » Ce dictionnaire fait par M. [Jean-Baptiste] Thavenet (Nikise) retourné en France en 1815 a été mis au net en 1819 par M. Charles De Bellefeuille prêtre du Séminaire de Montréal. Ce dictionnaire reste à l’état de manuscrit et il est consulté et annoté par M. Cuoq. L’original sur de petits papiers a été envoyé en France sur la demande de l’auteur ».
Author
Jean-Baptiste Thavenet, PSS. – [ca 1819]. – 1 document textuel (917 pages) : ms, Couverture brune en cuir. Relié. Médaillon d’une déesse assise. Fil de chaine vertical. P1:8A.4/114
Mentions de responsabilité : Transcrit par M. Charles de Bellefeuille, PSS.
Langues des documents : ALG – FRA – IRO.
18 hymnes, 16 chants et 22 cantiques sur des thèmes religieux.
Author
Jean-André Cuoq, PSS. – [entre 1847 et 1859], 1860. – 1 document textuel : ms. En feuilles dérachées et numérotées. P1:8A.4/141